第30章
屋里传来几声犬吠,海格好像把什么东西一下抱在怀里。“谁呀?”海格隆隆的声音从里面响起。
“我是卡莉娜·布莱克。”卡莉娜礼貌地说,“先生,我来拜访您。”
“哦,”房门拉开了,缝隙里露出一张满是胡须的大脸,“布莱克家的孩子?我昨天才把你们家的一个调皮鬼抓出禁林。”
“事实上,我就是为这事才来的。”卡莉娜说,“我给您带来了一些礼物,感谢您把他从禁林里抓出来了。”
“你自己也还是个小鬼头呢。”海格把她迎进来,“用不着给我送礼物——来吧,喝点茶吧,要来点岩皮饼吗?”
海格把炉子上烧着的水壶端起来,在一个巨大的茶杯里给她沏了茶。卡莉娜婉拒了岩皮饼(“不,不,海格先生,我刚刚在礼堂吃完早饭……”),端起茶杯轻轻地喝了一口。
“其实也不是什么贵重的礼物,”卡莉娜不好意思地在凳子上动了动,看了看在海格怀里动来动去的一只黑色小狗,“我听说您新养了一条小狗,于是给它买了一根磨牙棒——”
“梅林啊,牙牙一定会喜欢的,是不是,牙牙?”海格接过在他手里显得有些小巧的磨牙棒,胡子因为笑容动了动,“卡莉娜,你是一个好心的孩子。直接叫我海格吧——你的称呼叫我听着怪不习惯的。而且把你弟弟从禁林里揪出来是我的工作。不过要我看,他还是想要往林子里钻——我把他抓出来的时候他还怪愤愤不平的。”
“是这样,”卡莉娜假装苦恼地说,“我昨天晚上碰到他关禁闭来着——但他还是一副愤愤不平的样子,于是我就想来问问,林子里都有什么,好让我吓唬吓唬他——”
“噢,这我可再清楚不过了,”海格捻了捻胡子,“想要叫那个小家伙知难而退,是吧?我想想……有一群狼住在禁林里,我想深处有一部分是它们的地盘……还有几头巨怪,我可没办法和那帮没什么脑子的家伙们沟通……马人,占据了禁林西南边的一块地盘,智慧,但对人类不太友好……独角兽们,它们可不太喜欢男孩儿——你是在画地图吗?”
“是的,”卡莉娜说,“这样更直观,而且很好玩儿。而且如果有地图的话,巡视禁林应该会更容易吧,海格?”
“我怎么都没想到!”海格高兴地说,牙牙从他的怀抱里挣脱出来,正绕着卡莉娜转圈,“让我看看,这里的边缘好像不是这样的……”
他们俩花了点时间做了一张不太精致的禁林地图,把所有在里面生活的生物们标了出来。
“暂时没办法做得更仔细了,”卡莉娜有些可惜地说,“你瞧,比例尺可能都是错误的。”
“这样就很好了,”海格喜滋滋地端详着手里的地图,“这帮家伙们在上面一览无余了……”
“而且也更容易抓住那帮捣蛋鬼了。”卡莉娜又喝了一口杯子里的茶水,“噢,海格,我还有一件事,我从凯特尔伯恩教授那里听说你对火龙很了解……”
“凯特尔伯恩教授提到了我?”海格受宠若惊地说,“教授竟然推荐你来问我吗?”
“当然!”卡莉娜说,“教授对你非常认可。而且他要带那么多学生的班级,我也不好意思拉住他不断地问一些和课程无关的问题。学校里还有一个神奇生物专家,我太惊喜了……”
“别的教授一直说你是个好学的孩子!”海格说,“所以你想要知道些什么呢?”
“是这样的,”卡莉娜拿出她和吕西安的碰碰车设计稿纸,指给海格看,“我和博蒙-多雷教授想要设计这些小车的不同外观,或者是让它们能变形成不同的动物——还有什么能比火龙是更好的选择呢?它们种类众多,而且分布在世界的不同区域,有不同的习性……最重要的是,这会看起来非常酷!但我们对火龙和它们的栖息地、生活习性不是那么了解……”
“我也没有真的养过龙,”海格挠了挠自己的满头乱发,“只知道一些最浅显的知识……”
“这就很好了!”卡莉娜兴高采烈地说,“我们从匈牙利树蜂开始吧!不过我得去上课了,只能记一点……”
卡莉娜带着几页笔记飞速地跑向保护神奇生物的课外场地,海格在门口与她挥手作别,并承诺会告诉她更多(“我也可以去图书馆查点资料……”),邀请她之后再来(“可没有那么多小巫师愿意来拜访我……”)。
她匆匆忙忙地点点头,感到雷古勒斯的变形小车还是很有指望的。
西里斯的禁林行动就自求多福吧。
————
多卡斯从蜂蜜公爵买回来的糖果几乎摆满了整个茶几。
“你会蛀牙的。”马琳怜悯地看着多卡斯。
普威特兄弟则抱回来一大堆黄油啤酒——和过去每一次一样,整齐地排列在旁边的架子上——不到一周就会被大家喝完。
“但最好的还是文人居,”德达洛把羊皮纸和各种各样的羽毛笔摆在长桌中央,“解决了我长期以来的问题——笔坏得太快,而纸总是不够用。”
“不过尖叫棚屋确实没在尖叫,”爱米琳说,“准确来说尖叫棚屋已经有段时间没有尖叫了。”
“总不能指望它每次过去都在嚎叫,”卡莉娜轻松地说,“不管是对鬼还是对什么其他的东西来说,那都太疲惫了。”
“不过你们有看到德维斯-班斯门口停着的那辆儿童悬浮车吗?启动超快,喷漆是格兰芬多的配色,甚至可以坐得下一个成年人!这家工坊还承诺说他们即将推出全新的系列:符合一个成年人的体型设计,全包围的坚固外壳,可以飘浮至十二英尺——”吉迪翁很兴奋地给他们看宣传册。
“最酷的是可以定制喷漆,甚至没有管制!因为它完全是巫师的炼金工坊制造的,符合保密法的所有条款——只要飞离地面,它就会自动隐形,完全不可能被麻瓜目击——”费比安翻着另一本宣传册说,“相关车型甚至已经在麻瓜世界注册,停在麻瓜的停车位也不会受到怀疑——这太聪明了!”
“它还只是一个概念车型,”卡拉多克把那本宣传册拿过来扫了几眼说,“而且非常昂贵——非常——德维斯-班斯在售卖的还是原来的儿童悬浮车,只是改变了大小。你们可以向卡莉娜问问更详细的,她的名字就写在这些车辆的专利下面。”
所有人的小脑袋都转向卡莉娜。
“什么?”卡莉娜佯装无辜地抬起头来,“这类车的生产、销售、宣传都是由博蒙-多雷教授名下的以太工坊全权负责的,据我所知,光是生产儿童版悬浮车就已经让工坊有点不堪重负了……目前唯一的大型车辆是博蒙-多雷教授自己制造出来的,所以接受定制,但极端昂贵——不过这也是各国魔法部能接受这些车成为交通工具的原因,因为它产量极低——我们填了无数张许可申请表,打了很多报告,以太甚至在麻瓜世界注册了一个车企。最终结果是,拥有车的人要去魔法部交通管理司取得许可证明,说明他通过了驾驶考核,能够安全上路了。”
“所以第一辆车的车主是谁?”马琳犀利地问。
“噢,大家都认识他,”卡莉娜愉快地说,“阿不思·邓布利多——他要求将他的车漆成格兰芬多的颜色,于是所有的线下实体店都对自己的儿童悬浮车干了一样的事。”
“你先前完全没有跟我们提过这件事!”多卡斯震惊地说,“而且报纸上没有任何报道!”
“那么你们就可以在明天的《预言家日报》上看到了,”卡莉娜微笑着说,“我没有跟你们提是为了给你们一个惊喜——我在教授的帮助下做了几辆适合青少年体型的悬浮车,我想它已经送到你们家里了——但值得一提的是,青少年版本的车辆只是取消了部分的家长管理功能,而且你们只能在家里或者魔法部控制的区域开它。但我想你们或许想要。”
有求必应屋当中爆发出一阵欢呼声,普威特兄弟用杯子敲打着桌面。
“等等,等等——”德达洛激动地爬上了沙发背,“我们的车都是什么颜色?”
“你们对应学院的颜色,”卡莉娜说,“我抄袭了邓布利多教授的创意。”
“所以我们的车辆版本是儿童版本的轻量升级?”爱米琳说,“我们可以开到霍格沃茨来吗?”
“是的,这样它就还算是玩具,而不是管制交通工具,”卡莉娜用手比了个双引号的姿势,“但我想邓布利多教授和麦格教授应该还没想好要不要让这些小车开到学校来——更何况青少年版本也还没正式开售呢。”
“卡拉多克又是怎么知道的?”马琳冷静下来后问,“他刚刚就说你的名字挂在专利下面。”
“因为那些小册子是默默然帮以太工坊打印的,”卡拉多克耸了耸肩,“我们查询了相关专利,我母亲惊讶地告诉我专利持有者除了博蒙-多雷教授,还有跟我同年级的一个女生。我当时就用单向片联系了卡莉娜,然后她让我一个字也不要和你们提——直到看到宣传册摆到架子上。”
“我是卡莉娜·布莱克。”卡莉娜礼貌地说,“先生,我来拜访您。”
“哦,”房门拉开了,缝隙里露出一张满是胡须的大脸,“布莱克家的孩子?我昨天才把你们家的一个调皮鬼抓出禁林。”
“事实上,我就是为这事才来的。”卡莉娜说,“我给您带来了一些礼物,感谢您把他从禁林里抓出来了。”
“你自己也还是个小鬼头呢。”海格把她迎进来,“用不着给我送礼物——来吧,喝点茶吧,要来点岩皮饼吗?”
海格把炉子上烧着的水壶端起来,在一个巨大的茶杯里给她沏了茶。卡莉娜婉拒了岩皮饼(“不,不,海格先生,我刚刚在礼堂吃完早饭……”),端起茶杯轻轻地喝了一口。
“其实也不是什么贵重的礼物,”卡莉娜不好意思地在凳子上动了动,看了看在海格怀里动来动去的一只黑色小狗,“我听说您新养了一条小狗,于是给它买了一根磨牙棒——”
“梅林啊,牙牙一定会喜欢的,是不是,牙牙?”海格接过在他手里显得有些小巧的磨牙棒,胡子因为笑容动了动,“卡莉娜,你是一个好心的孩子。直接叫我海格吧——你的称呼叫我听着怪不习惯的。而且把你弟弟从禁林里揪出来是我的工作。不过要我看,他还是想要往林子里钻——我把他抓出来的时候他还怪愤愤不平的。”
“是这样,”卡莉娜假装苦恼地说,“我昨天晚上碰到他关禁闭来着——但他还是一副愤愤不平的样子,于是我就想来问问,林子里都有什么,好让我吓唬吓唬他——”
“噢,这我可再清楚不过了,”海格捻了捻胡子,“想要叫那个小家伙知难而退,是吧?我想想……有一群狼住在禁林里,我想深处有一部分是它们的地盘……还有几头巨怪,我可没办法和那帮没什么脑子的家伙们沟通……马人,占据了禁林西南边的一块地盘,智慧,但对人类不太友好……独角兽们,它们可不太喜欢男孩儿——你是在画地图吗?”
“是的,”卡莉娜说,“这样更直观,而且很好玩儿。而且如果有地图的话,巡视禁林应该会更容易吧,海格?”
“我怎么都没想到!”海格高兴地说,牙牙从他的怀抱里挣脱出来,正绕着卡莉娜转圈,“让我看看,这里的边缘好像不是这样的……”
他们俩花了点时间做了一张不太精致的禁林地图,把所有在里面生活的生物们标了出来。
“暂时没办法做得更仔细了,”卡莉娜有些可惜地说,“你瞧,比例尺可能都是错误的。”
“这样就很好了,”海格喜滋滋地端详着手里的地图,“这帮家伙们在上面一览无余了……”
“而且也更容易抓住那帮捣蛋鬼了。”卡莉娜又喝了一口杯子里的茶水,“噢,海格,我还有一件事,我从凯特尔伯恩教授那里听说你对火龙很了解……”
“凯特尔伯恩教授提到了我?”海格受宠若惊地说,“教授竟然推荐你来问我吗?”
“当然!”卡莉娜说,“教授对你非常认可。而且他要带那么多学生的班级,我也不好意思拉住他不断地问一些和课程无关的问题。学校里还有一个神奇生物专家,我太惊喜了……”
“别的教授一直说你是个好学的孩子!”海格说,“所以你想要知道些什么呢?”
“是这样的,”卡莉娜拿出她和吕西安的碰碰车设计稿纸,指给海格看,“我和博蒙-多雷教授想要设计这些小车的不同外观,或者是让它们能变形成不同的动物——还有什么能比火龙是更好的选择呢?它们种类众多,而且分布在世界的不同区域,有不同的习性……最重要的是,这会看起来非常酷!但我们对火龙和它们的栖息地、生活习性不是那么了解……”
“我也没有真的养过龙,”海格挠了挠自己的满头乱发,“只知道一些最浅显的知识……”
“这就很好了!”卡莉娜兴高采烈地说,“我们从匈牙利树蜂开始吧!不过我得去上课了,只能记一点……”
卡莉娜带着几页笔记飞速地跑向保护神奇生物的课外场地,海格在门口与她挥手作别,并承诺会告诉她更多(“我也可以去图书馆查点资料……”),邀请她之后再来(“可没有那么多小巫师愿意来拜访我……”)。
她匆匆忙忙地点点头,感到雷古勒斯的变形小车还是很有指望的。
西里斯的禁林行动就自求多福吧。
————
多卡斯从蜂蜜公爵买回来的糖果几乎摆满了整个茶几。
“你会蛀牙的。”马琳怜悯地看着多卡斯。
普威特兄弟则抱回来一大堆黄油啤酒——和过去每一次一样,整齐地排列在旁边的架子上——不到一周就会被大家喝完。
“但最好的还是文人居,”德达洛把羊皮纸和各种各样的羽毛笔摆在长桌中央,“解决了我长期以来的问题——笔坏得太快,而纸总是不够用。”
“不过尖叫棚屋确实没在尖叫,”爱米琳说,“准确来说尖叫棚屋已经有段时间没有尖叫了。”
“总不能指望它每次过去都在嚎叫,”卡莉娜轻松地说,“不管是对鬼还是对什么其他的东西来说,那都太疲惫了。”
“不过你们有看到德维斯-班斯门口停着的那辆儿童悬浮车吗?启动超快,喷漆是格兰芬多的配色,甚至可以坐得下一个成年人!这家工坊还承诺说他们即将推出全新的系列:符合一个成年人的体型设计,全包围的坚固外壳,可以飘浮至十二英尺——”吉迪翁很兴奋地给他们看宣传册。
“最酷的是可以定制喷漆,甚至没有管制!因为它完全是巫师的炼金工坊制造的,符合保密法的所有条款——只要飞离地面,它就会自动隐形,完全不可能被麻瓜目击——”费比安翻着另一本宣传册说,“相关车型甚至已经在麻瓜世界注册,停在麻瓜的停车位也不会受到怀疑——这太聪明了!”
“它还只是一个概念车型,”卡拉多克把那本宣传册拿过来扫了几眼说,“而且非常昂贵——非常——德维斯-班斯在售卖的还是原来的儿童悬浮车,只是改变了大小。你们可以向卡莉娜问问更详细的,她的名字就写在这些车辆的专利下面。”
所有人的小脑袋都转向卡莉娜。
“什么?”卡莉娜佯装无辜地抬起头来,“这类车的生产、销售、宣传都是由博蒙-多雷教授名下的以太工坊全权负责的,据我所知,光是生产儿童版悬浮车就已经让工坊有点不堪重负了……目前唯一的大型车辆是博蒙-多雷教授自己制造出来的,所以接受定制,但极端昂贵——不过这也是各国魔法部能接受这些车成为交通工具的原因,因为它产量极低——我们填了无数张许可申请表,打了很多报告,以太甚至在麻瓜世界注册了一个车企。最终结果是,拥有车的人要去魔法部交通管理司取得许可证明,说明他通过了驾驶考核,能够安全上路了。”
“所以第一辆车的车主是谁?”马琳犀利地问。
“噢,大家都认识他,”卡莉娜愉快地说,“阿不思·邓布利多——他要求将他的车漆成格兰芬多的颜色,于是所有的线下实体店都对自己的儿童悬浮车干了一样的事。”
“你先前完全没有跟我们提过这件事!”多卡斯震惊地说,“而且报纸上没有任何报道!”
“那么你们就可以在明天的《预言家日报》上看到了,”卡莉娜微笑着说,“我没有跟你们提是为了给你们一个惊喜——我在教授的帮助下做了几辆适合青少年体型的悬浮车,我想它已经送到你们家里了——但值得一提的是,青少年版本的车辆只是取消了部分的家长管理功能,而且你们只能在家里或者魔法部控制的区域开它。但我想你们或许想要。”
有求必应屋当中爆发出一阵欢呼声,普威特兄弟用杯子敲打着桌面。
“等等,等等——”德达洛激动地爬上了沙发背,“我们的车都是什么颜色?”
“你们对应学院的颜色,”卡莉娜说,“我抄袭了邓布利多教授的创意。”
“所以我们的车辆版本是儿童版本的轻量升级?”爱米琳说,“我们可以开到霍格沃茨来吗?”
“是的,这样它就还算是玩具,而不是管制交通工具,”卡莉娜用手比了个双引号的姿势,“但我想邓布利多教授和麦格教授应该还没想好要不要让这些小车开到学校来——更何况青少年版本也还没正式开售呢。”
“卡拉多克又是怎么知道的?”马琳冷静下来后问,“他刚刚就说你的名字挂在专利下面。”
“因为那些小册子是默默然帮以太工坊打印的,”卡拉多克耸了耸肩,“我们查询了相关专利,我母亲惊讶地告诉我专利持有者除了博蒙-多雷教授,还有跟我同年级的一个女生。我当时就用单向片联系了卡莉娜,然后她让我一个字也不要和你们提——直到看到宣传册摆到架子上。”