第409章 中西合璧

    第408章 中西合璧
    剪辑室。
    马克刚看完最新一版的粗剪,就拿著红笔在分镜上圈出了问题。
    他没有直接上手改,而是拉著剧组的年轻剪辑师小李,坐在剪辑台前,一句句拆解。
    “这里的场景跳转,你们用硬切不是不行,但是会打断观眾的情绪。”
    马克指著屏幕,操作著工程文件,演示著陈寻之前提的地图动画过渡方案:“我们在剪辑《火星救援》的时候,也遇到过长距离的时空跳转,用这种极简的地图动画,配合时间戳,既能把逻辑讲清楚,又不会破坏影片的科幻质感。”
    “观眾不用费脑子去想他们现在在哪,就能完全沉浸在剧情里。”
    小李疯狂在本子上记录。
    他跟著团队剪了快一年,越剪越乱,总觉得哪里不对。
    没想到马克几句话就把困扰了他们几个月的问题给捋顺了。
    “这就是好莱坞顶级剪辑师的水平吗?”
    中场休息的时候,小李拉著同事小声吐槽:“在电影片尾字幕里见过的名字,现在手把手教我剪片子,我跟做梦一样!”
    “以前总在网上刷剪辑师的差距比人和狗都大,今天算是真见识到了!”
    同事疯狂点头:“可不是嘛!以前我们是摸著石头过河,人家现在直接把桥给我们搭好了!”
    其实好莱坞的团队也被郭帆的团队震撼到。
    马克跟著剧组熬了两天,看完了他们最初剪的三个半小时导演版,还有被刪掉的大量支线素材,直接对著郭帆竖起了大拇指,满脸的难以置信:“郭,我必须说,你们的创作思路太让人惊喜了!
    好莱坞的科幻片剪辑,早就陷入了固定的工业化模板,三分钟一个小高潮,五分钟一个大衝突,僵化得像流水线產品。
    但你们的剪辑思路有非常多东方的敘事浪漫,比如刘启和爷爷的亲情线,地下城的市井群像,这些细节是好莱坞科幻片里永远不会有的!”
    他指著被刪掉的韩朵朵救援决策的戏份:“这些戏份绝对不能刪,好莱坞总喜欢把女性角色剪成花瓶,但你们写的这个女孩,她的成长线非常完整,有勇有谋,有血有肉,这才是能让观眾共情的角色。
    陈说的对,这些细节才是电影的灵魂。”
    小李在旁边听得眼睛都亮了。
    特效组这边也是忙得热火朝天。
    杰森带著工业光魔的特效团队,刚进办公室的时候,其实是带著固有印象的。
    在好莱坞的认知里,中国的科幻特效还停留在五毛抠图、廉价建模的阶段。
    他们已经做好了从头改起的准备。
    可当郭帆的团队把发动机的三维建模、冰封上海的场景特效、空间站的细节渲染工程文件打开的时候,杰森和他的团队直接僵在了原地。
    “我的上帝。”
    杰森凑到屏幕前,放大了发动机內部的管线细节,瞳孔地震:“这些管线的物理逻辑全是对的,你们居然真的按照发动机的工程图纸1:1做的建模?”
    “对啊。”
    特效组的组长老周挠了挠头,有点不好意思:“我们找了中科院的力学专家、航天工程师,一点点抠的图纸,每一条管线的走向,每一个零件的结构,都要符合物理逻辑,不能瞎做,就是————渲染的时候总出问题,细节太多,机器带不动,还有和实拍镜头的衔接,总觉得不自然。”
    杰森直接愣了半天,才回过神来,对著老周狠狠竖了个大拇指:“你们疯了!好莱坞做科幻特效,只会做镜头里能看到的部分,看不到的地方全是简模,你们居然把整个发动机的內部结构全做出来了?
    这太疯狂了!”
    他在好莱坞见过无数科幻大片的建模,却从来没见过这么轴的团队。
    为了一个几秒钟的镜头,去做一整个完整的发动机工程建模。
    接下来的日子里,杰森的团队手把手教中国团队优化渲染流程、解决实拍与cg的衔接问题,用好莱坞成熟的特效流程,帮他们解决了困扰了几个月的技术难题。
    而中国团队的脑洞和创意,也彻底刷新了杰森团队的认知。
    比如运载车在冰封的上海江面行驶的镜头,好莱坞的常规做法是做冰面碎裂的特效,而中国团队设计了上海中心大厦的玻璃幕墙冻裂,冰块顺著楼体滑落砸向运载车的镜头,把东方地標和科幻灾难结合得淋漓尽致。
    杰森看完直接拍案叫绝,当场就拍板:“这个镜头必须保留,我们来帮你们把细节做到极致,这个镜头一定会成为影史经典!”
    特效组的年轻人们,一边跟著老外学技术,一边疯狂输出脑洞,每天都跟打了鸡血一样。
    休息的时候,几个人凑在一起刷手机:“以前网上总有人说中国科幻特效五毛,跟好莱坞差一百年,现在我才发现,我们差的不是脑洞,是成熟的工业流程,人家手把手一教,我们直接就通了!”
    “杰森现在天天追著我们问还有什么脑洞,儘管提,说我们的想法比好莱坞的编剧有意思多了!”
    “这波属於是双向奔赴了属於是!我们学技术,他们学创意,中西合璧直接开大了!”
    音效组也是如此。
    拿过两次奥斯卡的安娜,带著她的团队,刚进组就发现了片子里音效的核心问题。
    不是技术不行,是细节没做到位。
    她没有直接推翻重做,而是拉著剧组的音效师,一个镜头一个镜头地过,一句句地讲科幻片的音效逻辑。
    “冰封的江面,不能只有发动机的声音,还要有冰层开裂的低频音,风颳过楼体的呼啸声,哪怕声音很小,观眾的耳朵才能捕捉到,沉浸感一下子就上来了。”
    安娜戴著监听耳机,一边调整音轨,一边跟身边的小姑娘讲解:“空间站里不能是完全静音的,要有设备运转的底噪,太空人呼吸的声音,太空的真空感,不是靠静音做出来的,是靠这些细微的声音对比出来的。”
    ——
    小姑娘听得眼睛发亮,手里的笔记写得密密麻麻。
    她之前总觉得音效就是配个声音就行,现在才知道,好的音效是能让观眾用耳朵看电影。
    让安娜最惊喜的,是中国团队对东方声音的理解。
    地下城的市井音效,剧组没有用好莱坞科幻片里千篇一律的未来都市噪音,而是加了北京胡同的吆喝声、烤串的滋滋声、麻將牌的碰撞声、孩子的哭闹声————
    这些最接地气的烟火气,混在科幻感的背景音里,瞬间就让地下城活了过来。
    安娜听完这段音效,直接站了起来,满脸的惊艷:“太完美了,这是我听过最有温度的科幻场景音效!
    好莱坞的未来都市永远是冰冷的,而你们的地下城是有生活气息的,这太珍贵了!”
    她当场就决定,把这段音效原封不动地保留下来。
    还让团队跟著中国的音效师,学习怎么把东方的烟火气,融入到科幻片的音效体系里。